top of page

Алфавит и правила чтения в Турецком языке

Ses bilgisi


a

[а]

araba [араба] — машина

b

[б]

bal [бал] — мёд

c

[дж]

can [джан] — душа

ç

[ч]

çiçek [чичэк] — цветок

d

[д]

dal [дал] — палка

e

[е]

ev [эв] — дом

f

[ф]

fener [фэнэр] — фонарь

g

[г]

gȍz [гёз] — глаз

ğ

[г’] не произносится


h

[х]

helva [хэлва] — халва

I

[ы]

ılık [ылык] — тепло

i

[и]

imam [имам] — имам

j

[ж]

jilet [жилет] — бритва

k

[k]

kırmızı [кырмызы] — красный

l

[л]

limon [лимон] — лимон

m

[м]

metre [мэтрэ] — метр

n

[н]

naz [наз] — жеманство

o

[о]

on [он] — десять

ȍ

[ё] (мягкое без начальной й)

ȍpűcűk [ёпюджюк] — поцелуй

p

[п]

portre [портрэ] — портрет

r

[р]

reklam [рэклам] — реклама

s

[с]

sen [сен] — ты

ş

[ш]

şapka [шапка] — шапка

t

[т]

tuz [туз] — соль

u

[у]

umut [умут] — надежда

ű

[ю] (мягкое без начальной й)

űlke [юльке] — страна

v

[в]

vitrin [витрин] — витрина

y

[йе]

yuz [йуз] — лицо, сто

z

[з]

zafer [зафэр] — победа


Подробнее о произношении звуков в Турецком языке


Гласная "A" произносится как [а], похоже на русскую аналогичную букву, но с более открытым и глубоким звучанием.


"B" в турецком звучит как [б], но с небольшой приглушённостью по сравнению с русским звуком.


"C" дает мягкий звук [дж], отсутствующий в русском, но схожий с английским произношением в словах jam или Japan, где следует мягкий [е].


"Ç" произносится как [ч], аналогично русскому звуку в словах "чаша", "чай".


"D" имеет звук [д], который полностью совпадает с русским произношением.


"E" издает звук [е], который не изменяется в зависимости от положения в слове и может звучать как "э" в начале слова или как "е" после согласных, смягчая их.


"F" читается как [ф], полностью соответствуя русскому звуку в словах "фокус", "флаг".


"G" даёт знакомый звонкий звук [г].


"Ğ", известная как йумушак ге, произносится мягко и её произношение зависит от окружающих гласных: между твердыми гласными она может ослабевать до лёгкого [г] с придыханием, а между мягкими гласными удваивает предшествующую согласную.


"H" дает звук [х], более мягкий и легкий по сравнению с русским, произносится с расслабленной гортанью и глубже в горле.


"I" произносится как русская [ы], что может быть непривычно, когда стоит в начале слов.


"M" и "N" соответствуют русским звукам [м] и [н].


"O" читается как чистый [о], без превращения в [а], как в русском.


"Ö" даёт звук [ё], без йотации, напоминая произношение в словах "мёд", "лён".


"P" произносится с легким придыханием, в остальном сходно с русским [п].


"R" радует схожестью с русским [р], без необходимости осваивать новые звуки, хотя в некоторых турецких диалектах звучание может незначительно отличаться.


"S" и "T" полностью соответствуют русским [с] и [т], последний с легким придыханием.


"Ş" издает звук [щ], но звучит мягче по сравнению с русским.


"U" и "Ü" дают твердый и мягкий звуки [у], при этом "Ü" напоминает звук в слове "мюсли".


"V" соответствует [в], "Y" даёт мягкий звук [й], а "Z" произносится как [з], без особых отличий.


Особенности современного Турецкого алфавита

Турецкий алфавит, принятый в рамках реформ Ататюрка в 1928 году, заменил старое арабское письмо на латиницу, что стало ключевым моментом в модернизации Турции. Этот переход не только облегчил обучение и расширил грамотность среди населения, но и отразил стремление страны к современности и западным ценностям. В данной статье мы кратко изложим историю и эволюцию турецкого алфавита и его роль в современном турецком обществе.


Какова структура турецкого алфавита?

Турция применяет современный алфавит, основанный на латинской системе, введенный около века назад. До этого периода в течение столетий в Османской империи использовался арабский алфавит, адаптированный для османского турецкого. Турецкий язык обогатился множеством заимствований из арабского и персидского языков, как и его письменность.

Турецкий алфавит до Языковой реформы Ататюрка
Турецкий алфавит до Языковой реформы Ататюрка

Однако арабская система письма не была идеально подходящей для коренных турецких слов из-за ограниченного количества гласных звуков, в то время как в турецком языке гласные играют значительную роль. Это создавало сложности при транскрипции древнетурецкого языка.


К 19 веку с появлением телеграфа и печатного пресса недостатки арабской письменности стали очевидными. С середины 19 века начались дискуссии о возможности перехода на латинский алфавит, хотя противники аргументировали, что это отдалит Турцию от исламского мира и приведет к замене традиционных ценностей на европейские.


Решающий переход к латинице произошел в 1928 году под руководством Мустафы Кемаля Ататюрка, основателя Турецкой Республики, который начал реформу турецкого языка. Латинский алфавит был адаптирован к фонетическим особенностям турецкого языка группой лингвистов, сделав письмо доступным для всех слоев населения и обязательным для использования во всех официальных публикациях.


Турецкий алфавит впоследствии послужил основой для разработки алфавитов для азербайджанского, современного крымскотатарского и татарского языков на латинице.


Характеристики турецкого алфавита

Турецкий алфавит состоит из 29 букв, включая 21 согласную и 8 гласных. Основная его особенность – фонетическая последовательность, при которой каждая буква соответствует одному звуку, обеспечивая прямое соответствие между написанием и произношением.


Для тех, кто уже знаком с латинским алфавитом, освоение 19 из этих букв не составит труда. Оставшиеся 10 букв включают 4 с нестандартным для носителей латиницы произношением и 6 совершенно новых букв, что требует запоминания их уникального произношения.

Comments


bottom of page